top of page
Shadow Show

Kaspar

I truly enjoyed the course!  (...) what I really understood is that I should not feel ashamed, or insecure, to speak loud and clearly, to stretch those jaws and bend that tongue. I now indulge in facial acrobatics without impropriety (or at least try to). And this is something I'll carry with me in the years to come.

Collaborations

Design sans titre(4).png

Participating artist

​

SBF/MSMA is a national, cross-sectoral, interdisciplinary, multi-lingual (English/American Sign Language/French/Langue des signes québécoise) knowledge co-creation and mobilization project aiming to foster and sustain decolonization, anti-racism, equity, diversity and inclusion (DC/AR/EDI) in teaching and learning conditions in post-secondary theatre education in Canada.

​

Artiste participant

​

SBF/MSMA est un projet national, intersectoriel, interdisciplinaire et multilingue (anglais/langue des signes américaine/français/langue des signes québécoise) de cocréation et de mobilisation des connaissances visant à favoriser et à soutenir la décolonisation, l'antiracisme, l'équité, la diversité et l'inclusion (DC/AR/EDI) dans les conditions d'enseignement et d'apprentissage des institutions post-secondaires au Canada.

Design sans titre.png

 

Consultant

 

Une pièce de théâtre écoféministe qui met en lumière des enjeux partagés et propres à divers groupes sociaux marginalisés auxquels les femmes et les personnes non binaires peuvent appartenir.


Mettant en scène des personnages inspirés de témoignages variés avec une lunette féministe intersectionnelle inclusive de la diversité de genres, cette œuvre est entièrement organisée et mise en œuvre par des femmes et des personnes non binaires afin de revaloriser leur pouvoir dans l’espace public.

Screenshot 2024-02-16 at 18-26-08 Post Marginal.png

Workshop leader

 

In this workshop, mono-, bi- and multi-lingual artists will be invited to co-create dramaturgical material through experimenting with and in various languages: verbal and non-verbal, spoken or written, known and unknown, living or dead. The goal of the workshop is to introduce the concept of multilingual dramaturgy, i.e., dramaturgy that resists translation as its main tool, challenges the hegemony of dominant languages and attempts to create multi-layered meanings intended for multilingual and multicultural audiences. Participants are encouraged to bring their own stories, monologues, poems, improv exercises or any other genres (in any of the languages they speak or are currently learning) as the basis for further devising.

bottom of page